{今日份鉴赏}
【图:曹州牡丹园】
【摘读东译西】
少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。
(少年时离乡,到老了才回家来;口音没改变,双鬓却已经斑白。)
I left in youth and return in old age; My accent has not changed, but the temples are already gray.
—选自《回乡偶书》作者:贺知章
【诗歌全文】
少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
© yunshangyifan | Powered by LOFTER